<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Soundmap of Cologne</title>
	<atom:link href="http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/</link>
	<description>sympathy for disruption</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 16:07:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Carsten</title>
		<link>http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/comment-page-1/#comment-13753</link>
		<dc:creator>Carsten</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 12:48:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/#comment-13753</guid>
		<description>Ich stimme Eike zu – obendrein würde das Eindeutschen hier noch Verwirrung stiften, bei &lt;em&gt;Außenaufnahmen&lt;/em&gt; muss ich doch eher an Dreharbeiten beim Film denken.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich stimme Eike zu – obendrein würde das Eindeutschen hier noch Verwirrung stiften, bei <em>Außenaufnahmen</em> muss ich doch eher an Dreharbeiten beim Film denken.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric</title>
		<link>http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/comment-page-1/#comment-13752</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 12:35:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/#comment-13752</guid>
		<description>Du bist Sprachwissenschaftler?  Das verschlägt mir dieselbige...

Was ich meine? Guckst du hier:

http://lostindeutschland.blogspot.com/2008/06/scheinanglizismen-auf-der-spur.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Du bist Sprachwissenschaftler?  Das verschlägt mir dieselbige&#8230;</p>
<p>Was ich meine? Guckst du hier:</p>
<p><a href="http://lostindeutschland.blogspot.com/2008/06/scheinanglizismen-auf-der-spur.html" rel="nofollow">http://lostindeutschland.blogspot.com/2008/06/scheinanglizismen-auf-der-spur.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eikman</title>
		<link>http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/comment-page-1/#comment-13750</link>
		<dc:creator>Eikman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 11:26:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/#comment-13750</guid>
		<description>Danke für den Hinweis, Eric :)

Als Sprachwissenschaftler bin ich mir den Sprachwandel durchaus bewusst, dem jede moderne Sprache unterworfen ist, und ich sehe das weder als störend noch peinlich. Was viel peinlicher ist, ist das Konzept einer &quot;reinen&quot; Sprache, was einige Sprachpuristen offensichtlich fälschlicherweise haben...

Die Verwendung soll auch keineswegs &quot;cool&quot; sein, sondern vielmehr sind Begriffe wie &quot;Field Recording&quot; und &quot;Sound&quot; einfach universell anerkannt wenn man von Musik spricht - und darum geht es auf dieser Seite. Warum sollte ich diese Begriffe unnötig hölzern ins Deutsche übersetzen?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke für den Hinweis, Eric :)</p>
<p>Als Sprachwissenschaftler bin ich mir den Sprachwandel durchaus bewusst, dem jede moderne Sprache unterworfen ist, und ich sehe das weder als störend noch peinlich. Was viel peinlicher ist, ist das Konzept einer &#8220;reinen&#8221; Sprache, was einige Sprachpuristen offensichtlich fälschlicherweise haben&#8230;</p>
<p>Die Verwendung soll auch keineswegs &#8220;cool&#8221; sein, sondern vielmehr sind Begriffe wie &#8220;Field Recording&#8221; und &#8220;Sound&#8221; einfach universell anerkannt wenn man von Musik spricht &#8211; und darum geht es auf dieser Seite. Warum sollte ich diese Begriffe unnötig hölzern ins Deutsche übersetzen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric</title>
		<link>http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/comment-page-1/#comment-13749</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 11:15:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thelastbeat.com/archives/soundmap-of-cologne/#comment-13749</guid>
		<description>Hallo Eike!

Kleine Übersetzungshilfe:

Field Recording = Außenaufnahme

Airport = Flugplatz

Sounds = Klänge

Eure Webseite enthält eine Menge Denglisch, das ich grundsätzlich keineswegs &quot;cool&quot;, sondern sehr störend und oft peinlich finde. 
Die deutsche Nachkriegspsychologie lässt uns offenbar noch immer nicht los...

Gruß, Eric</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Eike!</p>
<p>Kleine Übersetzungshilfe:</p>
<p>Field Recording = Außenaufnahme</p>
<p>Airport = Flugplatz</p>
<p>Sounds = Klänge</p>
<p>Eure Webseite enthält eine Menge Denglisch, das ich grundsätzlich keineswegs &#8220;cool&#8221;, sondern sehr störend und oft peinlich finde.<br />
Die deutsche Nachkriegspsychologie lässt uns offenbar noch immer nicht los&#8230;</p>
<p>Gruß, Eric</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

